1873年春天,不列颠哥伦比亚,混血营地
雪是在四月中旬开始化的。
不是一下子化完,是慢慢的一点一点地化。先是朝南的坡上露出黑色的土,然后是路边,然后是河边。雪水汇成细流,从四面八方流进弗雷泽河,河水涨起来,颜色从灰绿变成浑黄,轰轰的声音比以前更响了。
玛吉每天早晨起来第一件事,就是跑到河边看水位。
“还没到最高。”玛丽说,“还得半个月。”
玛吉不懂这些,但她愿意学。
玛丽教她看水,看天,看树。哪块地适合种菜,哪块地容易淹,哪块地能盖房子。玛吉一样一样记在心里,用阿福送她的那个空茶叶盒装种子——她把茶叶盒洗干净了,里面装上从玛丽那儿分来的菜籽。
约瑟夫这几个月变了不少。他不再是个跟在后头喊“等等我”的小伙子了。他学会了几句法国话,学会了用斧头,学会了和那几个年轻人一起喝酒吹牛。有时候玛吉看见他,都觉得有点陌生。
“约瑟夫,你还记得圣路易斯吗?”
约瑟夫想了想,笑了。
“记得。那时候我什么都不会,整天害怕。”
“现在呢?”
“现在也害怕。”他说,“但怕的东西不一样了。”
以西结的笔记本终于写满了。
最后一页,他画的是这个营地。画了那些帐篷,那条河,那些山,那些围在火堆旁边的人。画了玛吉,画了约瑟夫,画了阿福,画了驴。
画完了,他把笔记本合上,用牛皮绳捆好,放在铺盖底下。
“不写了?”玛吉问他。
“不写了。”他说,“该记的都记了。”
“以后呢?”
他想了想。
“以后……以后就活。不用记了。”
阿福是整个冬天变化最小的。
他还是不爱说话,还是起得最早,还是每天早晨去河边站一会儿。但他开始和那几个中国人一起干活了。他们教他用另一种方式砍树——不是修铁路那种拼命的方式,是慢慢来,歇一会儿,再干一会儿的方式。
“美国那边干活,是往死里干。”那个福建人说,“这儿干活,是往活里干。”
阿福点点头。
他懂了。
驴呢?
驴还是驴。
它每天在营地里转悠,东看看西看看,有时候跟着阿福去河边,有时候趴在那儿晒太阳。营地里的孩子都喜欢它,爬上去骑它,它也不恼,就那么站着,让孩子们骑够了再下来。
玛丽说:“这驴,比人还有耐心。”
四月最后一天,河水涨到了最高。
玛吉站在河边,看着那浑浊的急流,心里有一种奇怪的感觉。去年这时候,她还在俄勒冈的林子里,不知道前面是什么。现在她站在这儿,知道前面是什么了。
前面是这条河,是这片营地,是这些人和这头驴。
玛丽走到她旁边。
“看什么呢?”
“看水。”
玛丽点点头。
“水涨到最高,就该种地了。过几天,地干了,就能翻土了。”
玛吉看着她。
“种什么?”
“土豆,豆子,萝卜,洋葱。够吃就行。”
玛吉点点头。
玛丽看着她,忽然笑了。
“你这姑娘,变了。”
玛吉愣了愣。
“哪儿变了?”
玛丽想了想。
“刚来的时候,你眼睛里有东西。像是一直在找什么。现在,那东西没了。”
玛吉没说话。
她看着那条河,想起自己十七岁时候的样子。那时候她站在圣路易斯的码头上,浑身湿透,不知道该往哪儿走。
现在她二十四岁了。
还在河边站着。
但不一样了。
五月的第一个星期,雪化完了。
地露出来了,黑黑的,软软的,踩上去陷脚。玛丽带着玛吉,在那块选好的地上翻土。没有牛,没有马,就靠人用锄头挖。挖一天,腰酸背痛,手起泡。
玛吉没喊累。
她想起修铁路的那些人。他们挖的是山,比这累多了。
阿福和那几个中国人在另一边盖房子。不是帐篷,是真正的木头房子。砍树,去皮,削平,一根一根垒起来。没有钉子,就用榫头。没有窗户,就留个洞。没有门,就挂块布。
盖了半个月,房子盖好了。
两间。一间给玛吉、约瑟夫、以西结住。一间给阿福和那几个中国人住。中间留个空地,生火做饭。
搬进去那天晚上,玛吉躺在地上,看着头顶的木头梁。
这是她的房子。
不是帐篷,不是马厩,不是破棚子。是房子。
驴从门口探进头来,看着她。
玛吉笑了。
“你也有地方住。”她说,“马厩在那边。”
驴缩回头,走了。
五月末的一天,营地里来了一个人。
是个白人,骑马来的,从南边来。他衣服破旧,脸晒得黝黑,马也累得直喘气。他在营地中央下马,四下张望。
“有水吗?”
有人给他水。他喝完,坐在火堆旁边,半天没说话。
玛吉走过去,坐在旁边。
“从哪儿来?”
那人抬起头,看着她。
“美国。加州。”
玛吉的心里动了一下。
“那边……怎么样?”
那人沉默了一会儿。
“不好。”
“怎么不好?”
那人从怀里掏出一张皱巴巴的报纸,递给她。
玛吉不识字,但她看见报纸上印着几个大字,下面有一张图。图上画着一个人,被吊在树上,周围一群人围着看。
她把报纸递给以西结。
以西结接过来,看了很久。
然后他抬起头,声音发颤。
“排华法案。国会通过了。”
阿福站在旁边,没说话。
那几个人中国人也围过来,看着那张报纸。
“禁止中国人入境。禁止中国人成为公民。已经在美国的中国人……不能拥有土地,不能从事某些职业,不能和白人结婚……”
那个福建人低下头,走开了。
另外两个也走了。
阿福站在原地,一动不动。
玛吉站起来,走到他旁边。
“阿福。”
阿福看着她。
“我们……不在那边了。”玛吉说,“我们在北边。”
阿福没说话。
他从怀里掏东西,掏了个空——他的茶叶盒已经送给玛吉了。
玛吉从口袋里掏出那个盒子,递给他。
阿福接过来,打开,看着里面那些菜籽。
然后他合上盖子,还给玛吉。
“你留着。”他说。
他看着南边。
南边,有他修过的铁路,有他死去的工友,有欠他的钱,有杀人的法律。
他看了很久。
然后他转过身,朝自己的房子走去。
驴跟在他旁边。
玛吉站在那儿,看着他的背影。
太阳落山了。
营地里的火生起来了,人围过来了,歌声飘起来了。
阿福坐在自己的房子门口,看着那些火光,听着那些歌声。
驴趴在他脚边。
玛吉端着一碗炖菜走过来,递给他。
他接过来,慢慢吃。
“还疼吗?”玛吉问。
他摇摇头。
“不疼。就是……”
他没说完。
玛吉替他说了。
“就是,知道那边不要你了。”
阿福点点头。
玛吉在他旁边坐下。
“这边要你。”
阿福看着她。
玛吉指了指那些火光,那些人。
“他们不问你是哪儿来的。他们不问你会不会说英语。他们不问你能不能干活。你在这儿,就行了。”
阿福沉默了很久。
然后他点点头。
“知道了。”
他把那碗炖菜吃完,把碗还给玛吉。
玛吉站起来,要走。
“玛吉。”
她回过头。
阿福看着她。
“谢谢。”
玛吉愣了愣。
然后她笑了。
“不用谢。”
她走了。
阿福坐在那儿,看着那些火光,听着那些歌声。
驴趴在他脚边,闭上眼睛。
月亮升起来了,照在那些新盖的木屋上,照在那些刚翻过的土地上,照在缓缓流淌的弗雷泽河上。
春天过去了。
夏天要来了。
雪是在四月中旬开始化的。
不是一下子化完,是慢慢的一点一点地化。先是朝南的坡上露出黑色的土,然后是路边,然后是河边。雪水汇成细流,从四面八方流进弗雷泽河,河水涨起来,颜色从灰绿变成浑黄,轰轰的声音比以前更响了。
玛吉每天早晨起来第一件事,就是跑到河边看水位。
“还没到最高。”玛丽说,“还得半个月。”
玛吉不懂这些,但她愿意学。
玛丽教她看水,看天,看树。哪块地适合种菜,哪块地容易淹,哪块地能盖房子。玛吉一样一样记在心里,用阿福送她的那个空茶叶盒装种子——她把茶叶盒洗干净了,里面装上从玛丽那儿分来的菜籽。
约瑟夫这几个月变了不少。他不再是个跟在后头喊“等等我”的小伙子了。他学会了几句法国话,学会了用斧头,学会了和那几个年轻人一起喝酒吹牛。有时候玛吉看见他,都觉得有点陌生。
“约瑟夫,你还记得圣路易斯吗?”
约瑟夫想了想,笑了。
“记得。那时候我什么都不会,整天害怕。”
“现在呢?”
“现在也害怕。”他说,“但怕的东西不一样了。”
以西结的笔记本终于写满了。
最后一页,他画的是这个营地。画了那些帐篷,那条河,那些山,那些围在火堆旁边的人。画了玛吉,画了约瑟夫,画了阿福,画了驴。
画完了,他把笔记本合上,用牛皮绳捆好,放在铺盖底下。
“不写了?”玛吉问他。
“不写了。”他说,“该记的都记了。”
“以后呢?”
他想了想。
“以后……以后就活。不用记了。”
阿福是整个冬天变化最小的。
他还是不爱说话,还是起得最早,还是每天早晨去河边站一会儿。但他开始和那几个中国人一起干活了。他们教他用另一种方式砍树——不是修铁路那种拼命的方式,是慢慢来,歇一会儿,再干一会儿的方式。
“美国那边干活,是往死里干。”那个福建人说,“这儿干活,是往活里干。”
阿福点点头。
他懂了。
驴呢?
驴还是驴。
它每天在营地里转悠,东看看西看看,有时候跟着阿福去河边,有时候趴在那儿晒太阳。营地里的孩子都喜欢它,爬上去骑它,它也不恼,就那么站着,让孩子们骑够了再下来。
玛丽说:“这驴,比人还有耐心。”
四月最后一天,河水涨到了最高。
玛吉站在河边,看着那浑浊的急流,心里有一种奇怪的感觉。去年这时候,她还在俄勒冈的林子里,不知道前面是什么。现在她站在这儿,知道前面是什么了。
前面是这条河,是这片营地,是这些人和这头驴。
玛丽走到她旁边。
“看什么呢?”
“看水。”
玛丽点点头。
“水涨到最高,就该种地了。过几天,地干了,就能翻土了。”
玛吉看着她。
“种什么?”
“土豆,豆子,萝卜,洋葱。够吃就行。”
玛吉点点头。
玛丽看着她,忽然笑了。
“你这姑娘,变了。”
玛吉愣了愣。
“哪儿变了?”
玛丽想了想。
“刚来的时候,你眼睛里有东西。像是一直在找什么。现在,那东西没了。”
玛吉没说话。
她看着那条河,想起自己十七岁时候的样子。那时候她站在圣路易斯的码头上,浑身湿透,不知道该往哪儿走。
现在她二十四岁了。
还在河边站着。
但不一样了。
五月的第一个星期,雪化完了。
地露出来了,黑黑的,软软的,踩上去陷脚。玛丽带着玛吉,在那块选好的地上翻土。没有牛,没有马,就靠人用锄头挖。挖一天,腰酸背痛,手起泡。
玛吉没喊累。
她想起修铁路的那些人。他们挖的是山,比这累多了。
阿福和那几个中国人在另一边盖房子。不是帐篷,是真正的木头房子。砍树,去皮,削平,一根一根垒起来。没有钉子,就用榫头。没有窗户,就留个洞。没有门,就挂块布。
盖了半个月,房子盖好了。
两间。一间给玛吉、约瑟夫、以西结住。一间给阿福和那几个中国人住。中间留个空地,生火做饭。
搬进去那天晚上,玛吉躺在地上,看着头顶的木头梁。
这是她的房子。
不是帐篷,不是马厩,不是破棚子。是房子。
驴从门口探进头来,看着她。
玛吉笑了。
“你也有地方住。”她说,“马厩在那边。”
驴缩回头,走了。
五月末的一天,营地里来了一个人。
是个白人,骑马来的,从南边来。他衣服破旧,脸晒得黝黑,马也累得直喘气。他在营地中央下马,四下张望。
“有水吗?”
有人给他水。他喝完,坐在火堆旁边,半天没说话。
玛吉走过去,坐在旁边。
“从哪儿来?”
那人抬起头,看着她。
“美国。加州。”
玛吉的心里动了一下。
“那边……怎么样?”
那人沉默了一会儿。
“不好。”
“怎么不好?”
那人从怀里掏出一张皱巴巴的报纸,递给她。
玛吉不识字,但她看见报纸上印着几个大字,下面有一张图。图上画着一个人,被吊在树上,周围一群人围着看。
她把报纸递给以西结。
以西结接过来,看了很久。
然后他抬起头,声音发颤。
“排华法案。国会通过了。”
阿福站在旁边,没说话。
那几个人中国人也围过来,看着那张报纸。
“禁止中国人入境。禁止中国人成为公民。已经在美国的中国人……不能拥有土地,不能从事某些职业,不能和白人结婚……”
那个福建人低下头,走开了。
另外两个也走了。
阿福站在原地,一动不动。
玛吉站起来,走到他旁边。
“阿福。”
阿福看着她。
“我们……不在那边了。”玛吉说,“我们在北边。”
阿福没说话。
他从怀里掏东西,掏了个空——他的茶叶盒已经送给玛吉了。
玛吉从口袋里掏出那个盒子,递给他。
阿福接过来,打开,看着里面那些菜籽。
然后他合上盖子,还给玛吉。
“你留着。”他说。
他看着南边。
南边,有他修过的铁路,有他死去的工友,有欠他的钱,有杀人的法律。
他看了很久。
然后他转过身,朝自己的房子走去。
驴跟在他旁边。
玛吉站在那儿,看着他的背影。
太阳落山了。
营地里的火生起来了,人围过来了,歌声飘起来了。
阿福坐在自己的房子门口,看着那些火光,听着那些歌声。
驴趴在他脚边。
玛吉端着一碗炖菜走过来,递给他。
他接过来,慢慢吃。
“还疼吗?”玛吉问。
他摇摇头。
“不疼。就是……”
他没说完。
玛吉替他说了。
“就是,知道那边不要你了。”
阿福点点头。
玛吉在他旁边坐下。
“这边要你。”
阿福看着她。
玛吉指了指那些火光,那些人。
“他们不问你是哪儿来的。他们不问你会不会说英语。他们不问你能不能干活。你在这儿,就行了。”
阿福沉默了很久。
然后他点点头。
“知道了。”
他把那碗炖菜吃完,把碗还给玛吉。
玛吉站起来,要走。
“玛吉。”
她回过头。
阿福看着她。
“谢谢。”
玛吉愣了愣。
然后她笑了。
“不用谢。”
她走了。
阿福坐在那儿,看着那些火光,听着那些歌声。
驴趴在他脚边,闭上眼睛。
月亮升起来了,照在那些新盖的木屋上,照在那些刚翻过的土地上,照在缓缓流淌的弗雷泽河上。
春天过去了。
夏天要来了。
